Ileakuaro.com  Atelor 

 
Buscar

Google

Contenido
Iroso Meji comentarios
Religion Yoruba Tradicionalista II
Ancestros
Religion Yoruba Tradicionalista
Artículos-Nuevo!
Refranes del dilogún
Días de los Orishas ¡Nuevo!
Dilogun Caracol
Ewes Fotos2-¡New!
Isefa Mano de Orunmila
La Religión Lucumí
La Religión Yoruba
Letra 2015 Cuba Yoruba ¡Nuevo!
Letra Oficial de Cuba 2015 ¡Nuevo
Moforibale
Oraculo de Ifa
ORI-.Parte I
ORI- Parte II
Linaje Odugbemi 2015
Orikis Orishas
Orishas
Usuarios Registrados
Ewes de Cada Orisha
YORUBA LECCIONES
Diccionario Yoruba
Isefa Mano de Ounmila
Moforibale
Iwa Pele
Iyaonifas e Ifa
Ori Parte II
Ori Comentarios I
Orikis-Rezos
Oriki Obatala
Oriki Oshun
Oriki Yemaya
Reverencia Ancestros
Refranes del Dilogún
Religion Yoruba Tradicionalista
Religion Yoruba Tradicionalista II
Servicios
Consultas
Biblioteca-NUEVO
Sitios interesantes
Mapas del Mundo
Oriki Yemaya

ORÍKÌ   YEMOJA

(Alabando al Espíritu de la Madre de la Pesca)

 

Yemoja olodo, yeye mi Yemoja ore yeye o.

Espíritu de la Madre de la Pesca, dueño del río. Mi madre Yemoja, alimentando a la Madre.

Emiti ìbí gbogbo Imólè, yeye mi Awayo, Yemoja ko iya.

Quién dió a luz a todas las divinidades. Mi madre Awayo. Yemoja desafía al origen del sufrimiento.

Iyanla, Iyanla, Iyanla, Yemoja gbe a le. Ase.

Gran Madre, Gran Madre, Gran Madre, Yemoja nos sostiene. Asé.

 

ORÍKÌ   YEMOJA

(Alabando al Espíritu de la Madre de la Pesca)

 

Iya mo dupe, f’Oba èè. Iya mo dupe, f’Oba éò.

Reina Madre, le doy gracias. Reina Madre, le doy gracias.

Oba nlá toro aro, ago l’ona. Iyá mo dupe, f’Oba, Iyalode. Ase.

Poderosa Reina, la profundidad de color añil está temerosa dentro del río, hágale un camino para ella. Reina Madre, le estoy agradecido, Madre del mundo. Asé.

 

ORÍKÌ    YEMOJA

(Alabando al Espíritu de la Madre de la Pesca)

 

 

Yemoja olodo. Obalufe, Yemoja olodo.

Espíritu del Río, Yemoja. Guardián de Ifé, Espíritu del Río. Yemoja.

Yemoja olodo, Obalufe, Yemoja olodo.

Espíritu del Río, Yemoja. Guardián de Ifé, Espíritu del Río. Yemoja.

Didun lobe, Yemoja lògerègerège,

La dulzura de la sopa preparada por Yemoja fluye suavemente.

Okéré,  ‘mo de o.

Okere viene y trae fortuna a los niños.

Báròyé ò, Báròyé ò. Okéré, ayádòó rà.

En el interior de su palabra nacen los niños, dentro de su palabra nacen los niños. Okere es quien compra el secreto de la calabaza mágica.

Yemoja ayádóò rá, Obalufe Ayádòó rà é, Yemojá ayádóò rà é.

Yemoja compra el secreto de la calabaza mágica, la Madre de la Pesca compra el secreto de la calabaza mágica.

Pàròyín o, Pàròyín o. M’Okéré me dé, Omídína. Ase.

Expone la adivinanza, y ella misma la resuelve, expone la adivinanza y entonces ella misma la resuelve. Okere llega y finge una representación mágica, el agua grande que bloquea el camino. Asé.

FUENTE: ORIKIS. AWO FALOKUN FATUNMBI (Traducción)
Sponsors
Opciones
Usuarios
Login
Registrarse
Bienvenido
Hola anonimo ¿Aun no se registra? puede registrar ahora su cuenta gratis y disfrutar todos los servicios pulsando aqui
Nombre

Password

Recuerdame

Crear Cuenta
¿perdio su pasword?
Navegador
Principal
Articulos
Enlaces
Sponsors
Hacer de esta mi pagina de inicio Agregar a Favoritos Llenar un reporte Recomiendanos con un Amigo
© Copyright Ileakuaro.. La religion Yoruba All Rights Reserved 07 Oct 2007
Ir arriba
Power by Blakord Portal
© All Right Reserved
Generada en 1.36 seg.